← 部落格

遊戲片段與 Shorts 加字幕的方法,靜音觀看時代提升完看率的字幕指南(2026)

在麥克風前製作影音內容的創作者
Photo · Pexels
重點摘要
  • Shorts、Reels 的觀眾相當多是關掉聲音觀看。沒有字幕就傳達不出狀況,1~2 秒就被滑過。
  • 手動字幕精準但慢,AI 自動字幕快但常打錯遊戲術語。先自動鋪上、再用手動修正的混合方式最務實。
  • 可讀性由字級(畫面高度 5~8%)、白字加黑外框、位置、出現時間(一行 1.5~2 秒)這四項決定。
  • 把 DOR 自動儲存的片段直接在免費編輯器裡裁切並加上字幕,從錄製到 Shorts 上傳用的字幕影片就能一氣呵成完成。

費心裁好的遊戲片段上傳到 Shorts 卻沒有觀看數,比起影片本身,意外地很多時候是「因為沒有字幕」。近來 Shorts、Reels 的觀眾相當多是在上班通勤的捷運上、或睡前的床上關著聲音看。沒有聲音,特戰英豪 的 Clutch 場面、英雄聯盟 的團戰指揮,都只會變成「畫面在動的影片」,搞不清楚發生什麼事的觀眾 1~2 秒就用手指滑掉。本文以實戰標準,從必要性、可讀性規則到免費工具,整理替遊戲片段與 Shorts 確實加字幕的方法。

為什麼遊戲片段一定要有字幕:靜音觀看與完看率

字幕不是為了「聽不到的人」的體貼,而是為了演算法的策略。核心指標是完看率(把影片看到最後的比例)。Shorts、Reels 會看完看率與播放後跳出的速度,來決定要不要給更多曝光,而關著聲音的觀眾若看不懂狀況,前段就會大量跳出。字幕能在沒有聲音下立刻傳達脈絡,把原本想著「現在到底在幹嘛?」而要滑掉的手指留住。

遊戲片段尤其字幕效果大。和一般 Vlog 不同,畫面資訊量大(小地圖、血條、技能冷卻),觀眾要花時間才能掌握狀況。「1 打 4 Clutch」、「No Scope 爆頭」、「偷男爵」這類一行字幕事先把狀況鋪好,觀眾就不必去解讀畫面,而是期待結果並看到最後。字幕等於扮演了一種「預告」的角色。

手動字幕 vs AI 自動字幕:速度與準確度的取捨

加字幕的方式大致有兩種。一是逐字親手打字並對齊時間的手動字幕,二是把語音自動聽寫出來的 AI 自動字幕。兩者有著恰恰相反的優缺點。

手動字幕:精準但慢

手動字幕能把我想表達的文字,精準地在想要的時機顯示。不論遊戲術語還是流行語都不會打錯,也能做出「在這裡晚一拍才顯示來凸顯反轉」的演出。但替一支 1 分鐘的片段全部加好字幕,有時要花 10~20 分鐘,對常上傳片段的人負擔很大。

AI 自動字幕:快但會打錯遊戲術語

AI 自動字幕點一下就能在數十秒內替 1 分鐘影片鋪好字幕。問題在準確度。日常對話聽寫得不錯,但像「Gank」、「Initiate」、「召喚師技能空了」、「幫忙放眼」這類遊戲術語、行話、縮寫,常被辨識成莫名其妙的詞。遊戲音效(槍聲、技能音效)與語音重疊時,辨識率還會更低。所以自動字幕應看成「讓你不必從零開始的初稿」,鋪好後由人再掃一次、修掉遊戲術語與錯字的混合方式最有效率。

實戰提示:鋪好自動字幕後,用 1.5 倍速把影片掃過一次,集中修遊戲術語、專有名詞、數字(擊殺數、角色名稱)就好。助詞或語尾就算稍微錯也不太影響意思傳達,但「男爵」變成「麵包」就會破壞沉浸感。

讀得進去的字幕 4 要素:字級、顏色、位置、出現時間

「加上」字幕,和讓它「讀得進去」地加上,是兩回事。在小螢幕上快速掠過的 Shorts 字幕,要具備以下四點才會被看見。

1. 字級:畫面高度的 5~8%

Shorts 大多是用小小的手機螢幕看。字高要有畫面縱向的 5~8% 左右,滑動中才讀得到。太小就讀不到被滑過,太大則遮住畫面、反而看不到遊戲操作。核心關鍵字(擊殺數、「Clutch」之類的詞)放更大、用不同顏色強調,也是個方法。

2. 顏色與外框:白字加黑外框

遊戲畫面的背景色時刻在變。要讓字幕在明亮的沙漠地圖、昏暗的洞窟、五顏六色的技能特效上不被吃掉,白字加上粗黑外框(或陰影)的組合最保險。不論在什麼背景下字都浮得出來。鋪一塊半透明黑底也不錯,但因為會遮住畫面,在 Shorts 上常常只靠外框就夠了。

3. 位置:置中偏下,但要避開 UI

字幕的基本位置是畫面置中、略微偏下。但太貼底部就會被 Shorts、Reels 的 UI(讚、留言按鈕、帳號名稱、進度條)遮住。放在距畫面最底部 15~20% 左右的「安全區」比較保險。另外,像絕地求生 的小地圖或血條那種觀眾需要看的遊戲 UI 上方,要調整位置讓字幕不重疊。

4. 出現時間:每行 1.5~2 秒

字幕消失太快會讀到一半就錯過,停太久又跟不上下一段內容。以一行為基準,至少要停 1.5~2 秒才讀得順。自動字幕常會配合語速切得太短,短的段落彼此合併、確保出現時間會比較好。

中文字幕可讀性:字型、字數、換行

如果說上面 4 要素是字幕的共通規則,那麼中文還有額外要留意的地方。

  • 字型用粗黑體系列:細的明體或手寫體在小螢幕上筆畫會糊掉。粗的無襯線(黑體)最好讀。
  • 一行 13~16 字以內:直式畫面一行太長,兩側會被切掉或字變小。太長就分成兩行。
  • 依語意斷句換行:像「在 1 打 4 的情況下 / 做出了 Clutch」這樣,依語意塊斷開才好讀。避免奇怪的換行。
  • 保留空格斷詞:為了可讀性,標點與空格要正確。擠在一起,在快速掠過的字幕中閱讀速度會下降。

用免費字幕工具與 DOR 一次搞定

字幕工具不必付費也夠用。CapCut(剪映)在手機與 PC 上都免費提供自動字幕與多種字幕樣式,用的人最多;而 Vrew 則以中文自動字幕辨識見長。若是桌機,把 OBS 錄好的影片丟進這類免費編輯器加字幕即可。只是這裡仍然原封不動地留著「錄製 → 找精彩畫面 → 裁切片段 → 搬到別的編輯器 → 字幕」這好幾道步驟。

用 DOR 的話,這前面的步驟就消失了。DOR 在開遊戲的瞬間自動錄製,並把特戰英豪 的 Ace、英雄聯盟 的五殺、絕地求生 的吃雞等主要瞬間自動裁成片段。也就是說「找出精彩畫面並裁切」這最麻煩的步驟已經完成了。把這樣自動儲存的片段直接在 DOR 的免費編輯器裡修整並加上字幕,從錄製到字幕影片就一氣呵成。等於在同一個工具裡,同時解決「不錯過好畫面」與「把它做成連靜音觀眾也吃得開的字幕影片」這兩件事。

實戰提示:養成裁完片段就立刻加字幕的習慣。如果想之後一次處理而拖著,那個畫面的脈絡(當時是什麼狀況)會在記憶中變模糊,想字幕文案會花更久。

結語:字幕不是選配,而是基本設定

遊戲片段要在短時間內抓住觀眾,就得讓關著聲音看的人也能接收到狀況。用 AI 自動字幕快速鋪好初稿、用手修掉遊戲術語,再守住字級、顏色、位置、出現時間 4 要素與中文可讀性規則。只要掌握這個流程,同一支片段的完看率也會明顯不同。要裁的片段得先累積好,起步才快,所以先到你常玩的遊戲頁面,看看自動片段是怎麼累積的,特戰英豪英雄聯盟絕地求生

FAQ

常見問題

AI 自動字幕準到可以直接用嗎?

日常對話相當準,但遊戲術語、行話、縮寫(Gank、Initiate、輔助、眼等)與角色、道具名稱常會打錯。槍聲或技能音效與語音重疊時辨識率還會更低。所以自動字幕只當初稿用,鋪好後由人再掃一次、修掉遊戲術語與數字(擊殺數等)的方式比較推薦。

字幕隨便用什麼字型都不會有著作權問題嗎?

不是。每種字型授權不同,有些會限制影音與商業使用。要安全使用,就用以「所有用途免費(SIL 開放字型授權等)」散布的字型。中文的話,可在免費字型整理網站確認是否可商業使用,並為了可讀性挑粗黑體系列比較好。

有哪些可以免費加字幕的工具?

CapCut(剪映)在手機與 PC 上都免費提供自動字幕與多種樣式,用的人最多。中文自動字幕方面 Vrew 也有優勢。若是用 DOR 自動儲存的片段,不必搬到別的編輯器,直接在 DOR 免費編輯器裡裁切並加上字幕,步驟就減少了。

Shorts 的字幕放在哪裡比較好?

畫面置中略微偏下是基本。但太貼底部會被讚、留言按鈕、帳號名稱、進度條這類 Shorts UI 遮住,所以放在距最底部 15~20% 左右的安全區。另外,像小地圖、血條那種觀眾需要看的遊戲 UI 上方,要調整位置讓字幕不重疊比較好。

字幕用什麼顏色最好看?

白字加粗黑外框(或陰影)的組合最保險。遊戲畫面的背景色從明亮的沙漠到昏暗的洞窟、華麗的技能特效不斷在變,這個組合在任何背景下字都不會被吃掉。只在想強調的核心詞用黃色等重點色,但顏色混太多反而雜亂,要節制。

Games

錄製這些遊戲

繼續閱讀

相關文章

立即開始使用 DOR

安裝後只要啟動遊戲,精彩瞬間就會自動累積成剪輯